最近小编刷到一个在微博、抖音、小红书很红的最新表白方式——『西瓜烂了』,非常地隐晦,完全摸不着头脑,这到底是什么意思呢?一起来看看这究竟是什么梗吧!

最新表白方式

西瓜烂了——我喜欢你我会一直陪着你

梨花开了——正如你要离开了

梅子熟了——我对你的爱意早就熟透啦

桃花开了——我想你啦

樱花落了——你答应陪我去看樱花的,可是你太忙了,樱花都落了也没看上,你也离开了

麦子黄了——我喜欢你,但我不喜欢跟你在一起的那个我

葡萄绿了——我们分手吧

也有一些网民在评论区自创:

厕所炸了——我对你的爱意喷涌而出

放了个屁——对你隐藏的爱意实在崩不住了

这也太重口了吧!真实笑死小编了😂😂😂

究竟”西瓜“和”喜欢你陪着你“有什么关联?到底”麦子“为什么代表”不喜欢跟你一起的那个我“??然后”葡萄“又为什么会和”分手“扯上关系???硬要说的话”梨花开了“还勉强可以对应”离开“,其他的小编真的理解不了。

看完之后你是不是也和小编一样觉得莫名其妙呢?没错!这个最新的表白方式确实就是这样让人摸不着头脑!这其实是网上流行的『伤痛文学』,像是以前年代的非主流火星文(小编没有暴露年龄吧?😂

不过小编翻遍了各个网站都找不到这个梗是出自何处,据网民猜测,可能只是一些营销号硬掰的,有谁知道出处含义的话欢迎留言告诉小编哈🤭

疑似模仿”今晚月色真美“

也有网民猜测,这个梗其实是在模仿日本动画《月色真美》的台词,“今晚的月色真美”其实是代表“我爱你”的意思。

“今晚的月色真美”是来自夏目漱石在学校当英文老师的时给学生出的一篇短文翻译,要把文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的”I love you”翻译成日文。学生直译成“我爱你”,但夏目漱石说,日本人是不会这样说的,应当更婉转含蓄。学生问那应该怎么说呢,夏目漱石沉吟片刻,告诉学生,说“月が绮丽ですね(今晚的月色真美)”就足够了。

“今晚的月色真美”也有“和你一起看的月亮最美”的隐意,也有人说,当你想把“今晚的月色真美”这句话告诉一个人的瞬间,你就发现,这是一句很直接的情话,并不含蓄。

不过“月色真美”跟“西瓜烂了”明显就不在同一个档次,所以下次大家想要表白的话,还是用“月色真美”吧!😂

关注我们的👉INSTAGRAM和👉小红书,你就不会错过各种吃瓜娱乐消息、打卡景点、生活潮流、好康优惠等。😍

延伸阅读

快乐小狗ENFP叠加经典双子座buff

脑洞有点大,经常想东想西,内心有一个小宇宙

感谢你这么可爱还看我的文章ヘ( ̄ω ̄ヘ)

What’s your Reaction?
+1
4
+1
14
+1
4
+1
2
+1
3
+1
2
+1
2