广东话博大精深,尤其早前分享的广东话俚语、歇后语考倒不少人。其实要学好广东话,不仅要多讲、多听,当然无线剧集也功不可没,就像我们日常听到的PK,原来并不是粗口,其实是源自英文。现在就带大家来看看这些源自英文、又非常生动的广东话日常用语吧!

1. 派头=Pride

这句话由70年代兴起,意即“讲派场、有威势、够铺张、够盛大”,源自于英文里面解作自豪、威风的“Pride”。

2. 疴毕甩=疴blood

当遇上麻烦、辣手难题、不知该如何解决,就会自叹这句话。其实“毕甩”来自英文“blood”,一旦形容疴血,证明事件肯定很大条。

3.仆街=Poor guy

不要误会小编在讲粗口哦~“仆街”经常被人误会是咀咒对方较粗俗的动词,其实真正的是来自英文的“Poor guy”,是名词。意思指一些粗劣、低俗的人。

4.花臣=Fashion

这句话主要形容有噱头,从英文“Fashion”得来,即是有“新招数、新款、新点子”

5. 蛇quare=Scare

这句形容胆小,容易受到惊吓的人,亦是来自英文“Scare ”,什么都scare一番的人,还不是胆小之人?

6. 虾碌=Hard Luck

这个不是那种可以吃的虾,而是在现实生活中指忙中有错漏,形容一些令人尴尬或出糗的场面,但多数是被用作电视电影的NG片段。主要源自于英文的“Hard Luck”,带点“行衰运”的意思,毕竟走霉运期间自然会错漏百出。

7. 薯唛=Schmuck

赞人聪明就是Smart,形容迟钝的人除了有“大番薯”,其实就会用英文“Schmuck” 形容,当然这也可以套用去形容一个人老土。

8.符碌=Fluke

这句主要形容一个人纯粹侥幸或靠运气完成艰钜任务,亦是英文及桌球术语“Fluke”,有侥幸将桌球打入袋口的意思。

9.四万咁口=Smile

“笑到四万咁口”相信每次在看贺岁片都会听到,其实“四万”是从英文的“Smile”中翻译过来,意指笑容灿烂。

10.老笠:Rob

警匪片最常出现的字眼,意思即是抢劫,是直接由英文“Rob”翻译而成。

相关内容:广东话博大精深 俚语、歇后语你懂几个?

姐不美,但有姿态:姐不酷,但有自己的风云路。欢迎跟小编一起分享日常点滴!